Viendo 10 entradas - de la 1 a la 10 (de un total de 10)
  • Autor
    Entradas
  • #52365 Agradecimientos: 0
    melquiavides
    Participante
    0
    junio 2002


    Mi empresa (construcción) entrega un manual a cada trabajador cuando se incorpora a la empresa. En esté, se recogen los riesgos que le puede ocasionar su trabajo y el modo de evitarlos…,etc. Asimismo, hace firmar un documento donde queda constancia de la entrega del manual, y queda obligado a rellenar un cuestionario que pone de manifiesto que a leído el citado manual. El problama llega cuando este trabajador es extranjero y si bien entiende más o menos el idioma, se da por hecho que no es capaz de leer un texto y comprenderlo. ¿Qué puedo hacer en estos casos?

    Un saludo y gracias.

    #298835 Agradecimientos: 0
    xirgu
    Participante
    159
    87
    junio 2002


    Maestro

    No te queda más remedio que traducirlo al idioma del interesado. Me consta que algunas empresas nacionales de construcción han traducido estos manuales a otros idiomas, polaco, árabe, etc.

    #298836 Agradecimientos: 0
    Samaranch
    Participante
    0
    enero 2002


    En alguna ocasión me he encontrado con este problema y lo he resuelto dando verbalmente todas y cada una de las instrucciones que se recogen en el impreso a los trabajadores que tenían dificultades para leer dichos impresos. Por así decirlo, unas clases particulares para ellos.

    Un saludo

    #298837 Agradecimientos: 0
    FºJavier
    Participante
    0
    octubre 2001


    El procedimiento es el idóneo, pero en este caso la finalidad del mismo carece de los resultados que pretendes.

    Como creo que el idioma no debe significar un obstáculo para que cualquier persona entienda cuales son sus obligaciones, derechos, etc.. y por supuesto, tampoco las medidas de seguridad o salud. Debes encontrar los medios, bien de traduciéndolo al idioma de su país de origen, o bien citárselo verbalmente; esto último, aunque lo apunto como posibilidad, personalmente te lo desaconsejo: puede ser poco efectivo para él y con cierta carga de responsabilidad para ti, por cuanto de ambiguo pudiera haber en caso de tener que demostrarlo ante un accidente.

    En riesgos químicos, (empresas del anexo I de la LPRL) la legislación obliga a que los productos que manejan los trabajadores tengan su correspondientes fichas de seguridad, y estas sean comprensibles en el idioma del país en el que se utilizan.

    Recibe un cordial saludo

    #298838 Agradecimientos: 0
    Dumbo
    Participante
    0
    octubre 2001


    Planteas una cuestión interesante, creo que la respuesta es clara, o bien entregas una copia traducida del manual y realizas la encuesta en el idioma del trabajador, o debes de demostrar de alguna forma que ha sido perfectamente entendido por parte del trabajador el manual que le entregas, sino esta entrega y el registro que te firman no sirve para nada.

    #298839 Agradecimientos: 0
    Coordinator
    Participante
    0
    mayo 2002


    Solo tienes dos soluciones aceptables: una traducirle el texto (una pasada, a menos que sea habitual y sean los trabajadores extranjeros tengan el mismo idioma), la segunda darle una charla presencial y ayudarle a rellenar el examen.

    #298840 Agradecimientos: 0
    REGUE
    Participante
    0
    junio 2002


    A parte de lo que han contestado otros compañeros, como traducir los manuales, yo me he encontrado con este problema en varias ocasiones y me ha dado muy buenos resultados el reunir a estos trabajadores y ponerles videos específicos de riesgos en la construcción (se dice que una imagen vale más que mil palabras), existen videos muy buenos puedes econtrarlos en el INSHT o en la siguiente dirección

    SUERTE.

    Entra o regístrate para ver los enlaces

    #298841 Agradecimientos: 0
    Segurito1950
    Participante
    0
    enero 2002


    Creo que tendrías que buscar a alguién que hable ambos idiomas y le efectúe el cuestionario, firmando luego ambos el mismo.

    #298842 Agradecimientos: 0
    RUSO
    Participante
    0
    julio 2002


    SE QUE A ESPAÑA LLEGAN TRABAJADORES DE MUCHAS NACIONALIDADES Y MUCHOS DE ELLOS APENAS CONOCEN NUESTRO IDIOMA. NO SE SI TU DEPARTAMENTO DE COSTES LO ADMITIRA, PERO UNA OPCION SERIA ADEMAS DE ESPAÑOL, TENER EN FRANCES, INGLES

    O ELABORAR UN CON

    IMAGENES COMPRENSIBLES, A MI ME DIO RESULTADO CON UNA EMPRESA QUE TENIA A CASI TODOS SUS TRABAJADORES DE HABLA PORTUGUESA, ELABORE UNO CON IMAGENES QUE BAJE DE UN CD, TODO RELACIONADO CON LA INDUSTRIA DE LA CONSTRUCCION.

    SI ME ENVIAS TU E-MAIL PUEDO ENVIARTE NALGUNA COMO MODELO

    te saluda

    #298843 Agradecimientos: 0
    RUSO
    Participante
    0
    julio 2002


Viendo 10 entradas - de la 1 a la 10 (de un total de 10)
  • El debate ‘ FORMACIÓN’ está cerrado y no admite más respuestas.